ローカライズ・カルチャライズ、マーケティング、カスタマー対応(インドネシア語)
世界中のクリエイター4,500万人に利用されているグラフィックアプリ「CLIP STUDIO PAINT」。WacomのペンタブレットやSamsungデバイスにバンドルもされています。海外マーケティング部では、そのCLIP STUDIO PAINTのアプリをはじめ関連サービス、チュートリアルコンテンツのローカライズ・カルチャライズ、および欧米、東南アジアなどターゲット地域のマーケティング活動を行っています。日本発のアプリを世界に広め、より多くのクリエイターに活用してもらうために役立つコンテンツを企画・制作したり、広告やプロモーションの企画、運用を行っています。
使用ツール:Google Workspace、CLIP STUDIO PAINT
翻訳ツール:memoQ
コラボレーションツール:Slack、Backlog、Zoom、Gyazo、Docusign
お客様対応:OKBiz(お客様管理システム)
・翻訳作業
アプリケーションやサービスのUI、使い方コンテンツ、Webサイト、マーケティング用の制作物など外部業者が行ったインドネシア語の翻訳のネイティブチェック。納期や内容によっては、ご自身で翻訳をしていただくこともあります。翻訳タスクの管理はBacklog、翻訳ツールはmemoQを使用します。
・マーケティング業務
プロモーションの企画を立案し、社内でレビューを行い承認後に、何名かのチームでタスクを実行します。次のプロモーションにいかせるように、実行後に結果を振り返ります。
現在、力を入れている活動としては以下があります。
- Instagram、Tiktok、Youtubeを中心としたインフルエンサーマーケティング
- イベントでのワークショップやライブドローイング開催(現地在住のクリエイターに依頼)
- SNS運用を通した認知度向上、ファン作り
- Google / SNS広告の継続的な改善
・カスタマー対応
E-mailによるお客様からのお問い合わせへの対応 →インドネシア語、英語によるお問い合わせを英語でE-mail対応
・ご自分が翻訳に関わったアプリ、サービスやコンテンツが広く世界にリリースされ、SNSなどを通してユーザーの反響が得られます。
・作品制作やイベントへの協力依頼など、プロのコミック作家やイラストレーター、アニメクリエイターと一緒に仕事をする機会があります。
・丁寧な対応を行いクリエイターの問題を解決することで、全世界のユーザー様から「ありがとう」のお言葉をいただいています。
・アプリやサービスをより良くするために、ユーザーからの意見や自分のアイデアを出すなど、ものづくりに関われます。
・カスタマー対応を経験することで、マーケティングのお仕事に役立てることが出来、ステップアップを望めます
翻訳者、マーケターとしての実務経験をつめるほか、やる気次第で正社員への登用もあります。
必須条件
・インドネシア語がネイティブまたはネイティブレベル
・ビジネスレベルの日本語(日本語能力検定 N2レベル以上)と英語が使える方
歓迎条件
・日本語 →インドネシア語、英語→インドネシア語の翻訳経験のある方
・Adobe Photoshop、Procreateなど、グラフィックアプリ・ソフト使用経験がある方
・以下のいずれかの経験がある方
Web広告運用、SEO、SNS運用、Webページやコンテンツのライティング、Webページ制作のディレクション、対企業の営業・渉外、カスタマーサポート
・絵を描くのが好きな方
・イラストやマンガをデジタルで描いている方
求める人物像
・これまでにやったことがない新しい業務にも興味をもって取り組める
・結果を数字で振り返り、改善策を考え推進していく
・担当地域でクリエイターを支援したり、より多くの方にCLIP STUDIO PAINTを使ってもらうことに意欲的であり、情熱をもって取り組める
・ユーザーのことを考えカスタマー対応できる方
・自分なりの解決方法を持っている方
2,000円~
※能力に応じて優遇いたします。
テレワーク および 本社
月~金のフルタイム勤務 ※土日祝日はお休みです。
10:00~18:30
休憩 勤務時間内のうち、1時間
エントリーの際、日本語の顔写真付き履歴書と職務経歴書をお送りください。
書類選考→1次面接→内定
※2次面接を実施する場合もございます。
※各選考の結果は1週間程度でご連絡いたします。
〒160-0023
東京都新宿区西新宿4-15-7 パシフィックマークス新宿パークサイド 2F
株式会社セルシス 採用担当
E-mail :celsys_recruit@celsys.com